-
Oferta od
osoby prywatnej
-
Stan
używane
-
Rok wydania
1991
-
Okładka
miękka
-
Tematyka
filologie, językoznawstwo
Sprzedam książkę w stanie dobrym -
==
Nienaukowy i naukowy obraz morza : na przykładzie języka polskiego i angielskiego / Jolanta Maćkiewicz.
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo. Wydawca
Adres wydawniczy Gdańsk : Uniwersytet Gdański, 1991.
Opis fizyczny 180 s. ; 24 cm.
Seria Praca Habilitacyjna - Uniwersytet Gdański , ISSN 1505-392X ; nr 157
Temat Semantyka.
Poznanie.
Język polski -- wyrażenia i zwroty.
Język angielski -- wyrażenia i zwroty.
Morze -- terminologia.
ISBN 837017339X
=
Unieważnione pieczęcie. Książka cała, w środku zaznaczenia ołówkiem, plamki. Kartki pożółkłe. Okładka t miękka mocno podniszczona -patrz zdjęcia
POLECAM !!
więcej zdjęć czy info na e-maila
d_sz_przp
Listy zwykłe priorytetowy i ekonomiczny - brak możliwości reklamacji na poczcie !!
SPIS TREŚCI
I. JĘZYK POTOCZNY I JĘZYK NAUKOWY – ODMIENNE SPOSOBY OPISU ŚWIATA /
7
1. Nienaukowe i naukowe spojrzenie na świat / 7
2. Obraz świata a język / 14
3. Dane językowe przy porównywaniu nienaukowego i naukowego obrazu świata / 23
4. Termin a nietermin / 26
5. Nienaukowy a naukowy obraz świata – sposoby rekonstrukcji i porównywania / 29
II. POLSKIE I ANGIELSKIE SŁOWNICTWO MORSKIE – ANALIZA MATERIAŁU
JĘZYKOWEGO / 34
A. Część wstępna / 34
1. Zakres materiału / 34
1.1. Zakres od strony formalnej 1.2 Zakres od strony treściowej
2. Metoda opisu materiału / 37
2.1. Skład pola 2.2. Stosunki między składnikami pola 2.3. Stosunki między polami
B. Część materiałowa / 42
1. Nazwy dużych, zasadniczo międzylądowych zbiorników słonej wody / 42
1.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 1.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 1.3. Pole terminologiczne w języku polskim 1.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
2. Nazwy wyraźnie wyodrębnionych przybrzeżnych części zbiorników wodnych / 48
2.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 2.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 2.3. Pole terminologiczne w języku polskim 2.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
3. Nazwy przewężonych części zbiorników wodnych / 61
3.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 3.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 3.3. Pole terminologiczne w języku polskim 3.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
4. Nazwy granicy między morzem a lądem / 67
4.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 4.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 4.3. Pole terminologiczne w języku polskim 4.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
5. Nazwy wysuniętych w morze części granicy między morzem a lądem / 82
5.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 5.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 5.3. Pole terminologiczne w języku polskim 5.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
6. Nazwy przewężonych części lądu z dwóch stron otoczonych morzem / 90
6.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 6.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 6.3. Pole terminologiczne w języku polskim 6.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
7. Nazwy mniejszych części lądu całkowicie otoczonych morzem / 92
7.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 7.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 7.3. Pole terminologiczne w języku polskim 7.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
8. Nazwy dużych części lądu całkowicie otoczonych morzem / 99
8.1. Pole leksykalno-semantyczne w języku polskim 8.2. Pole leksykalno-semantyczne w
języku angielskim 8.3. Pole terminologiczne w języku polskim 8.4. Pole terminologiczne
w języku angielskim
III. POLA LEKSYKALNO-SEMANTYCZNE A POLA TERMINOLOGICZNE –
PORÓWNANIE / 106
1. Od pola leksykalno-semantycznego do pola terminologicznego / 106
1.1. Skład pól 1.2. Semantyczna charakterystyka składników pola 1.3. Stosunki między
składnikami pola 1.4. Stosunki między polami
2. Od pola w języku polskim do pola w języku angielskim
2.1. Skład pól 2.2. Semantyczna charakterystyka składników pola i stosunki między nimi
2.3. Stosunki między polami
3. Pola leksykalno-semantyczne a pola terminologiczne – udział cech semantycznych / 129
3.1. Cechy semantyczne wykorzystywane w języku nienaukowym 3.2. Cechy
semantyczne stanowiące podstawę metaforyzacji 3.3. Cechy semantyczne
wykorzystywane w języku naukowym
IV. NIENAUKOWY A NAUKOWY OBRAZ MORZA – PODOBIEŃSTWA, RÓŻNICE,
RELACJE / 139
1. Nienaukowy a naukowy obraz morza – porównanie / 139
1.1. Podobieństwa i różnice dotyczące strukturyzacji świata 1.2. Podobieństwa i różnice
dotyczące opisu wyodrębnionych obiektów i zjawisk 1.3. Podobieństwa i różnice
dotyczące uporządkowania wyodrębnionych obiektów i zjawisk
2. Nienaukowy a naukowy obraz morza – relacje / 155
2.1. Od nienaukowego do naukowego obraz świata 2.2. Od naukowego do nienaukowego
obrazu świata
3. Nienaukowe i naukowe obrazy świata – różne sposoby modelowania rzeczywistości / 160
WYKAZ PRZYWOŁYWANYCH SŁOWNIKÓW /ze skrótami/ / 167
WYKAZ PRAC CYTOWANYCH I PRZYWOŁYWANYCH / 169
INDEKS ANALIZOWANYCH WYRAZÓW I TERMINÓW / 174
STRESZCZENIE W JĘZYKU ANGIELSKIM / 179
Waga z opakowaniem : 420g AM
Koszty wysyłki :
List polecony priorytetowy – 11
List polecony ekonomiczny – 9
Pocztex kurier 48– 15 zł
Paczka ORLEN– 12 zł
Paczkomat –13
Kurier inpost – 20
Przesyłki nierejestrowane (na własną odpowiedzialność):
list priorytetowy –7,5
list ekonomiczny – 6,5